|
|
|
| Most
individuals "pick up" the accent spoken in the region in which they live,
and those who learn English as a second language typically retain some
elements of pronunciation that are indicative of their first language.
When you leave your native area, your accent may be a subject of interest,
humor, or even ridicule.
Studies have indicated that salespersons with a standard accent or dialect are often perceived more favorably by customers than foreign-accented salespersons. The US media promotes the acceptance of "general American standard dialect," and the seeming lack of accent among public broadcasters is often the result of extensive retraining in vocal delivery. Corporations often also desire to enhance universal acceptance by cultivating "standard English" among their management. Not everyone, however, feels that accents are detrimental. A countering opinion is that an accent may at times serve as an asset to the speaker. It reflects personhood and adds dimension and interest to the individual. Furthermore, the "best English" is often dictated by audience expectation and the circumstances in which a speaker functions. Regardless of the charm value of an accent, your audience must be able to understand |
you.
The following guidelines are suggested when the speaker's dialect is different
from that of the audience:
Internet Siteshttp://linguistlist.org/http://www.uta.fi/FAST/US8/REF/samples.html Stolen shamelessly from p. 512, Business Communication 13 ed., by Carol M. Lehman and Debbie D. Dufrene (Cincinnati: South-Western, 2002). |